Beiträge von BANANvanDYK

    Mocowania kierownicy, risery, wieżyczki... Wszystko to jest dostępne w handlu. Nowe z chin, albo używane z demontażu motocykli.
    Pierwszy problem polega na tym, że nie pasują do Simsona ze względu na inny sposób montażu. Drugi problem polega na tym, że nie można kupić osobno elementów gumowych (stożkowych silentbloków) które siedzą w górnych półkach zawieszeń motocykli.
    To jest propozycja którą chciałem poruszyć w Jackmotors, żeby stworzyć mocowania kierownicy w postaci adaptera, jeżeli uda się zdobyć silentbloki w chinach. Adapter mógłby być mocowany na standardową górną półkę zawieszenia (dwie śruby M6), a dodatkowe podniesienie wysokości mocowań ułatwiłoby montaż typowych kierownic od crossów (niskich). Moje oczekiwania to zmniejszenie wibracji i poprawa widoczności w lusterkach.

    Tuningowe części do motocykli cross zazwyczaj mają za zadanie usunąć silentbloki, dać sztywne połączenie z przednim zawieszeniem, zmniejszyć ryzyko pogięcia kierownicy po upadku motocykla.


    --------------
    Handlebar mounts, risers... Everything is available in trade. New from China, or used from motorcycle dismantling.
    The first problem is that they do not fit in Simson due to a different mounting method. The second problem is that you cannot buy separately the rubber elements (conical silent blocks) that sit in the upper suspension brackets of motorcycles.
    This is a proposal I wanted to raise with Jackmotors, to create handlebar mounts in the form of an adapter, if they can get silent blocks from China. The adapter could be mounted on a standard upper suspension bracket (two M6 screws), and additionally raising the height of the mounts would make it easier to mount typical cross (low) handlebars. My expectations are to reduce vibrations and improve visibility in the mirrors.

    Tuning parts for motocross motorcycles are usually designed to remove silent blocks, provide a rigid connection to the front suspension, and reduce the risk of bending the handlebars after a fall.

    W S51/1, SR50/1, S53 (instalacja elektryczna 12V z przewodami o przekroju 0.50 mm²) — bezpiecznik cylindryczny 4A lub 5A, lub bezpiecznik unival 5A.
    W SR50 (instalacja elektryczna 6V lub 12V z przewodami o przekroju 0.75 mm²) — bezpiecznik cylindryczny 8A, lub bezpiecznik unival 7.5A.
    Bezpiecznik o większym prądzie znamionowym może doprowadzić do stopienia izolacji przewodów, lub pożaru.

    =============
    In S51/1, SR50/1, S53 (12V electrical installation with 0.50 mm² wires) — cylindrical fuse 4A or 5A, or unival fuse 5A.
    In SR50 (6V or 12V electrical installation with 0.75 mm² wires) — cylindrical fuse 8A, or unival fuse 7.5A.
    A fuse with a higher current rating may cause the wire insulation to melt or cause a fire.

    English translation
    -------------------
    There are various ignition tuning kits available on the market. It is best to look for those designed for scooters with a Minarelli engine, because they have similar crankshaft cone dimensions, an ignition base that only needs to be machined from the diameter, and a consistent direction of rotation (CW). The MVT Millenium ignition is identical to the VAPE ignition, but it is not a cheap alternative to stock engines. Some people in Poland install a standard Minarelli engine ignition kit (F2JA, e.g. Aprilia SR50) or Chinese scooters (Yamaha JOG clones), where the crankshaft position sensor (so-called pulse generator) is located outside the flywheel. Installation requires cutting the engine block and ignition cover, which causes the sensor to stick out unprotected outside the engine. In my opinion, it is botched, but this type of ignition provides a stable spark from the lowest crankshaft revolutions (like stock ignition with a breaker) and a constant ignition advance angle regardless of the engine speed.

    Why the Langfang Kokusan ignition kit is not plug & play:
    1. Original DDR crankshafts have a slightly different cone angle, new production crankshafts fit better. The new crankshafts have a larger keyway adapted to a 2x5 (2x3.7 in DDR) woodruff key, with the 2x5 size ideally fitting the Langfang Kokusan flywheel (after the modification described below).
    The Langfang Kokusan ignition kit requires a specific distance between the ignition sensor and the inner face of the flywheel for the ignition system to work properly. The problem is that each crankshaft (original or counterfeit) and each engine block has different dimensions, so ignition may require individual spacing. In Poland, a common mistake was not to maintain a safe distance, which resulted in many stators being destroyed as a result of the ignition sensor rubbing against the flywheel.
    In VAPE, PVL ignition kits, the mounting dimension does not matter because the crankshaft position sensor (impulse generator) operates on a different principle.
    2. The Langfang Kokusan flywheel requires a new 2 mm wide keyway, located 180° to the factory-made one. This can be done without access to specialist machines (chisel), two hand saw blades are enough, mounted one next to the other, and finally corrected with a small file (so-called needle file).
    The Ducati Energia flywheel from the AM6 engine has an ignition point in a different place. The flywheel can be mounted without a locating key, but this involves the need for tedious setting of the ignition point each time, and if the cones are not matched correctly, the ignition may be shifted.
    The flywheel needs a special spacer sleeve and an M10×1 nut for a small spanner size (14 mm) for mounting.
    3. I bought original parts under the Power Force brand. The newer set had a different flywheel magnetization method, which caused the ignition system to work incorrectly in the opposite direction of rotation. During operation, the spark appeared in a completely different place, the engine would not rev up. It was necessary to buy a flywheel separately, which was an additional cost.
    I did not check used, original flywheels installed in Piaggio/Derbi engines. The flywheel from the version with an electric starter fits without having to remove the gear (diameter 117 mm = diameter of the original DDR flywheel). The flywheel from the AM6 engine with an electric starter does not fit (the gear has a larger diameter and must be removed).
    I will add that the set (stator + flywheel) is often sold as intended for AM6 engines, which is not true. Only the stator fits, after modifying the wiring harness.
    4. The alternator has only one winding, intended mainly for powering the lighting with alternating current (AC), as in mopeds with an AM6 engine (e.g. Aprilia SX/RX/RS 50). Charging the battery is insufficient, which was a problem in mopeds with an AM6 engine equipped with an electric starter. In my case, the DC load is: electronic gadgets 0.5 A + position (night) light 5 W + turn signals 2×10 W + brake light 21W, while the AC load is lighting 35/(70)/35 W + 5W. I consider making an additional winding for charging the battery too troublesome, the ignition sensor physically interferes with this. I found a way to increase the battery charging power, but this requires the use of a selected voltage regulator and the use of rectifier diodes to obtain an artificial voltage drop (and increase the voltage on the alternator). After the modification, I had no problems with a discharged battery.
    Note. Currently, there is a problem with the availability of good quality voltage regulators for scooters on the market, most Chinese counterfeits do not have a circuit responsible for limiting the battery charging voltage. I searched for a long time for the right one, until I got an OEM.
    5. The fact that the ignition system works correctly and was installed in the Simson engine is a coincidence. There is no guarantee that the ignition kit will work without any problems, when any small change in the components used can lead to incorrect operation. The solution would be to force the manufacturer to produce a flywheel adapted to the Simson engine - first of all, the method of magnetization adapted to the CW direction of rotation, exactly like in the flywheels of Malaguti engines. Currently, if I had to choose to buy a new ignition kit, I would choose VAPE. If I had to save money, I would choose cheaper Chinese substitutes (AKA, DPR) which cost similar to the LFK kit.

    Disadvantages:
    1. Engine jerking at very low RPM (the so-called kangaroo effect), e.g. when starting from 2nd gear. You have to get used to it.
    2. Engine stops at idle speed. This is usually a problem with the engine and carburettor adjustment. Due to the lighter magnet wheel, it is difficult to achieve stable engine operation below 2000 RPM. A single misfire results in the engine stopping.
    3. No possibility of installing an electric starter.
    4. Relatively weak battery charging.

    Na rynku są dostępne różne zestawy tuningowych zapłonów. Najlepiej szukać tych przeznaczonych do skuterów z silnikiem Minarelli, ponieważ mają zbliżone wymiary stożka wału korbowego, podstawę zapłonu którą wystarczy stoczyć ze średnicy, oraz zgodny kierunek obrotu (CW). Zapłon MVT Millenium jest identyczny jak zapłon VAPE, ale nie jest to tania alternatywa dla seryjnych silników. Niektórzy ludzie w Polsce montują standardowy zestaw zapłonu silnika Minarelli (F2JA, np. Aprilia SR50) lub chińskich skuterów (klony Yamaha JOG), gdzie czujnik położenia wału korbowego (tzw. impulsator) znajduje się na zewnątrz koła zamachowego. Montaż wymaga cięcia bloku silnika i pokrywy zapłonu, przez co czujnik wystaje nieosłonięty poza silnikiem. Moim zdaniem to partactwo, ale ten typ zapłonu zapewnia stabilną iskrę od najniższych obrotów wału korbowego (jak seryjny zapłon z przerywaczem) i stały kąt wyprzedzenia zapłonu niezależnie od prędkości obrotowej.

    Dlaczego zestaw zapłonu Langfang Kokusan nie jest plug&play:
    1. Oryginalne wały korbowe z DDR minimalnie różnią się kątem stożka, lepiej pasują wały korbowe nowej produkcji. Nowe wały korbowe mają większy rowek wpustowy przystosowany do wpustu czółenkowego 2×5 (w DDR 2×3.7), przy czym rozmiar 2×5 idealnie pasuje do koła zamachowego Langfang Kokusan (po modyfikacji opisanej niżej).
    Zestaw zapłonu Langfang Kokusan wymaga określonego dystansu pomiędzy czujnikiem zapłonu a wewnętrzną powierzchnią czołową koła zamachowego dla prawidłowej pracy układu zapłonowego. Problem w tym, że każdy wał korbowy (oryginał czy podróbka) i każdy blok silnika ma inne wymiary, dlatego zapłon może wymagać indywidualnego dystansowania. W Polsce częstym błędem było nie zachowanie bezpiecznego dystansu, przez co wiele statorów uległo zniszczeniu w wyniku ocierania czujnika zapłonu o koło zamachowe.
    W zestawach zapłonu VAPE, PVL wymiar montażowy nie ma znaczenia, ponieważ czujnik położenia wału korbowego (impulsator) działa na odmiennej zasadzie.
    2. Koło zamachowe Langfang Kokusan wymaga wykonania nowego rowka wpustowego o szerokości 2 mm, położonego 180° względem fabrycznie wykonanego. Można to zrobić bez dostępu do specjalistycznych maszyn (dłutownicy), wystarczą dwa brzeszczoty do ręcznej piły, zamontowane jeden obok drugiego, na koniec poprawka drobnym pilikiem (tzw. iglakiem).
    Koło zamachowe Ducati Energia ze silnika AM6 ma punkt zapłonu w innym miejscu. Koło zamachowe można zamontować bez wpustu ustalającego, lecz to wiąże się z koniecznością każdorazowo żmudnego ustalania punktu zapłonu, a przy złym dopasowaniu stożków może dojść do przestawienia zapłonu.
    Koło zamachowe do zamontowania potrzebuje specjalnej tulei dystansowej oraz nakrętki M10×1 na mały rozmiar klucza (14 mm).
    3. Ja kupowałem oryginalne części pod marką Power Force. W nowszym zestawie zmieniono sposób namagnesowania koła zamachowego, przez co układ zapłonowy działał nieprawidłowo w przeciwnym kierunku obrotów. Podczas pracy iskra pojawiała się w zupełnie innym miejscu, silnik nie wkręcał się na obroty. Konieczne było dokupienia koła zamachowego osobno, co stanowiło dodatkowy koszt.
    Nie sprawdzałem używanych, oryginalnych koł zamachowych montowanych w silnikach Piaggio/Derbi. Koło zamachowe z wersji z rozrusznikiem pasuje bez konieczności usuwania koła zębatego (średnica 117 mm = średnica koła zamachowego oryginalnego DDR). Koło zamachowe z silnika AM6 z rozrusznikiem elektrycznym nie pasuje (koło zębate ma większą średnicę).
    Dodam że zestaw (stator + koło zamachowe) często sprzedawany jako przeznaczony do silników AM6, co nie jest prawdą. Tylko stator pasuje, po modyfikacji wiązki przewodów.
    4. Alternator posiada tylko jedno uzwojenie przeznaczone głównie do zasilania oświetlenia prądem przemiennym (AC), tak jak w motorowerach z silnikiem AM6 (np. Aprilia SX/RX/RS 50). Ładowanie akumulatora jest niewystarczające, co stanowiło problem w motorowerach z silnikiem AM6 wyposażonych w rozrusznik elektryczny. U mnie obciążenie DC to: elektroniczne bajery 0.5 A + światło pozycyjne (nocne) 5 W + kierunkowskazy 2×10 W + światło stop 21W, natomiast obciążenie AC to oświetlenie 35/(70)/35 W + 5W. Dorobienie dodatkowego uzwojenia do ładowania akumulatora uważam za zbyt kłopotliwe, fizycznie przeszkadza w tym czujnik zapłonu. Znalazłem sposób na zwiększenie mocy ładowania akumulatora, ale to wymaga użycia selekcjonowanego regulatora napięcia i zastosowania diod prostowniczych dla uzyskania sztucznego spadku napięcia (i zwiększenia napięcia na alternatorze). Po przeróbce nie miałem problemów z rozładowanym akumulatorem.
    Uwaga. Obecnie na rynku jest problem z dostępnością dobrej jakości regulatorów napięcia do skuterów, większość chińskich podróbek nie posiada obwodu odpowiedzialnego za ograniczenie napięcia ładowania akumulatora. Długo szukałem właściwego, aż zdobyłem OEM.
    5. To że układ zapłonowy pracuje poprawnie i udało się go zamontować w silniku Simsona jest dziełem przypadku. Nie ma gwarancji, że zestaw zapłonu zadziała bez żadnych problemów, kiedy każda drobna zmiana w użytych podzespołach może doprowadzić do nieprawidłowej pracy. Rozwiązaniem byłoby zmuszenie producenta do wyprodukowania koła zamachowego przystosowanego do silnika Simson — przede wszystkim sposobu namagnesowania przystosowanego do kierunku obrotów CW, dokładnie takiego jak w kołach zamachowych silników Malaguti. Obecnie, gdybym stał przed wyborem zakupu nowego zestawu zapłonu, wybrałbym VAPE. Jeśli miałbym oszczędzać, to wybrałbym tańsze chińskie zamienniki (AKA, DPR) które kosztują podobnie do zestawu LFK.

    Wady:
    1. Szarpanie silnika przy ruszaniu z bardzo niskich obrotów (efekt tzw. kangura), np. przy ruszaniu z 2-biegu. Trzeba się do tego przyzwyczaić.
    2. Gaśnięcie silnika przy obrotach biegu jałowego. Zwykle to problem z silnikiem i regulacją gaźnika. Przez lżejsze koło magnesowe trudno uzyskać stabilną pracę silnika poniżej 2000 RPM. Pojedyńcze wypadnięcie zapłonu skutkuje zatrzymaniem pracy silnika.
    3. Brak możliwości zamontowania rozrusznika elektrycznego.
    4. Stosunkowo słabe ładowanie akumulatora.

    Und wenn du richtig sparen willst, bestellst du Dir bei Ali eine Zündanlage für um die 100€. Passt nahezu plug'n'play, Schaltplan dabei und läuft bei uns seit September absolut zuverlässig. Macht auch nicht den Anschein dass sich das ändern sollte.

    Zestaw zapłonu Langfang Kokusan, alternator pochodzący z silników Piaggio D50B0. Zamontowałem go jako pierwsza osoba na świecie. To nie jest zestaw plug-and-play, wymaga pewnych modyfikacji. Koła magnesowe nie zawsze są wyprodukowane w taki sposób, że zapłon działa prawidłowo w przeciwnym kierunku obrotów. Po zamontowaniu pojawiają się problemy z pracą silnika, ale wynikające z niedokładnego wyregulowania gaźnika. Nie mniej, używam go od 15 lat, przejechałem tysiące kilometrów, nigdy nie miałem awarii (podzespoły oryginalne produkcji Langfang Kokusan). W swoim czasie to była tania alternatywa, alternatory VAPE były w Polsce za drogie w stosunku do średniej pensji (zarobków) użytkowników.
    Mniej problemów sprawia zestaw zapłonu Ducati Energia, alternator pochodzący z silników Minarelli AM6. Jack Motors importuje nowe oryginalne podzespoły bezpośrednio od producenta. Koła magnesowe są inaczej wyprodukowane, nie ma takich problemów z pracą zapłonu w przeciwnym kierunku obrotów, jak w przypadku kół magnesowych Langang Kokusan.
    Koło magnesowe dobrze znosi pracę w tuningowanych silnikach.
    Niestety żaden producent nie jest zainteresowany zmianą sposobu magnetyzacji koł magnesowych, tak aby możliwa była prawidłowa praca układu zapłonowego CDI w kierunku obrotów CW. Nie ma też w produkcji kół magnesowych pasujących plug-and-play na stożek wału korbowego.
    Najlepszy był zestaw zapłonu Ducati Energia, pochodzący ze starych skuterów Malaguti F10/F12/F15. Był on przystosowany do zgodnego kierunku obrotów silnika. Posiadał alternator z uzwojeniem umożliwiającym wydajniejsze ładowanie akumulatora. Nie było żadnych problemów z prawidłową pracą silnika. Niestety został wycofany z produkcji, natomiast oryginalne podzespoły ze skuterów (koło magnesowe, stator) są już trudno dostępne, najczęściej uszkodzone.
    Tak więc nie ma lepszego zamiennika zestawu zapłonu VAPE.


    Langfang Kokusan ignition kit, alternator from Piaggio D50B0 engines. I was the first person in the world to install it. This is not a plug-and-play kit, it requires some modifications. Flywheels are not always manufactured in such a way that ignition works correctly in the opposite direction of rotation. After installation, problems with engine operation appear, but they result from imprecise carburettor adjustment. Nevertheless, I have been using it for 15 years, I have traveled thousands of kilometers. I have never had a failure (with original components manufactured by Langfang Kokusan). At one time, it was a cheap alternative, VAPE alternators were too expensive in Poland in relation to the average salary (earnings) of users.
    The Ducati Energia ignition kit, the alternator from Minarelli AM6 engines, causes fewer problems. Jack Motors imports new original components directly from the manufacturer. The flywheels are manufactured differently, there are no such problems with ignition operation in the opposite direction of rotation as in the case of Langang Kokusan flywheels. The flywheel works well in tuned engines.
    Unfortunately, no manufacturer is interested in changing the flywheel magnetization method to enable the CDI ignition system to work correctly in the CW direction. There are also no flywheels in production that fit plug-and-play to the crankshaft cone.
    The best was the Ducati Energia ignition kit, from old Malaguti F10/F12/F15 scooters. It was adapted to the correct engine rotation direction, so there were no problems with the engine operation. It had an alternator with a winding that allowed for more efficient battery charging. Unfortunately, it was withdrawn from production, while the original components from scooters (flywheel, stator) are no longer available, most often damaged.

    So there is no better replacement for the VAPE ignition kit.

    W związku z tym, że zmagałem się z kilkoma problemami związanymi z działaniem sprzęgła, zauważyłem kilka problemów wynikających z błędnych założeń konstrukcyjnych.

    Problem 1. Skośne uzębienie przełożenia wstępnego (kosza sprzęgła).
    Skutek: Siła osiowa wycisku sprzęgła działa w przeciwnym kierunku do siły osiowej reakcji przekładni wstępnej.
    Rozwiązanie:
    a) Przełożenie wstępne o prostym uzębieniu.
    b) Sprzęgło wyciskane od strony pokrywy sprzęgła (prawie niewykonalne).
    Opis: Wszelkie luzy osiowe są z tego powodu odczuwalne w postaci zmiany luzu dźwigni sprzęgła na kierownicy. Przy przyśpieszaniu luz maleje, przy zwalnianiu luz wzrasta.

    Problem 2. Łożysko 6203 osadzone w korpusie silnika, zabezpieczone pierścieniem osadczym.
    Skutek: Możliwość przesunięcia się łożyska w trakcie eksploatacji.
    Rozwiązanie:
    a) Przełożenie wstępne o prostym uzębieniu.
    b) Modyfikacja bloku silnika: łożysko 6203 dociśnięte przy pomocy śrub, jak w motocyklach japońskich (np. jak przy modyfikacji na tuningowe łożysko dwurzędowe).
    Opis: Przekonałem się o tym będąc na zlocie, 300 km od domu. Rozgrzany silnik + jazda na sprzęgle = przesunięcie łożyska i wpadnięcie dźwigni sprzęgła do połowy. Po wyregulowaniu sprzęgła śrubą na docisku sprzęgła, sytuacja już się nie powtórzyła.
    Uwaga: W przypadku zużycia lub uszkodzenia bloku silnika (powiększeniu otworu gniazda łożyska), nie jest możliwe prawidłowe wyregulowanie luzu sprzęgła. Występuje stały nacisk na docisk sprzęgła, skutkujący zużyciem popychaczy i dźwigni sprzęgła w karterach. Przekonałem się o tym w nowym korpusie silnika produkcji MZA — fabrycznie luźne gniazdo łożyska 6203. Kompensacja luzu podkładkami dystansowymi nie powiodła się. Usunąłem element służący do napędu dozownika oleju i przykręciłem blaszkę dociskającą łożysko. Działa.

    Problem 3. Duży wewnętrzny luz osiowy łożyska 6203
    Skutek: Trudności z regulacją sprzęgła.
    Rozwiązanie:
    a) Przełożenie wstępne o prostym uzębieniu.
    b) Selekcja łożysk tocznych, pod kątem niskiego luzu osiowego.
    Opis: To jest jeden ze skutków problemu nr 1. Z mojego doświadczenia łożyska FAG generation C mają zwiększony luz osiowy i z tego powodu sprzęgło źle działa, w szczególności z dociskiem sprzęgła 1.6 mm. W niektórych przypadkach rozważałbym zastosowanie łożysk z luzem normalnym, zamiast łożysk z luzem C3.

    Problem. Wałki sprzęgłowe z luźnym pasowaniem czopów pod łożyska.
    Opis: W mojej opinii nie stanowią problemu. W życiu spotkałem wałki sprzęgłowe produkcji DDR, które były zarówno ciasne i luźne. Nowe wałki sprzęgłowe produkcji MZA mają luźne pasowanie pod łożyskiem 6203.
    Wałki skrzyni biegów w większości japońskich i włoskich motorowerów/motocykli 50–125 cm³ mają luźne pasowanie („pływające”).
    W silniku Simson wymaga to wykonania dodatkowych czynności, opisanych poniżej.

    Problem 4. Pierścień osadczy pod koszem sprzęgła
    Skutek: Luz osiowy wałka sprzęgłowego względem łożyska 6203, wpływ na regulację sprzęgła i przeciążanie siłą osiową łożyska 6000.
    Rozwiązanie:
    a) Przełożenie wstępne o prostym uzębieniu.
    b) Rezygnacja z produkcji rowka w wałku sprzęgłowym
    c) Zastosowanie podkładki około 3 mm grubości, zamiast pierścienia Segera i podkładki dystansowej 1 mm.
    Z mojego doświadczenia, wystarczy zastosowanie podkładki DIN125 M16 A2. Pierścień Segera przydaje się jedynie w trakcie montażu i demontażu silnika.

    Problem/skutek 5. Niska trwałość łożyska 6000
    Rozwiązanie:
    a) Przełożenie wstępne o prostym uzębieniu.
    b) Pasowanie suwliwe (pływające) pomiędzy wałkiem sprzęgłowym a pierścieniem wewnętrznym łożyska 6000, minimalizujące przenoszenie sił osiowych przez łożysko.

    Problem/skutek 6. Trudności z rozłączaniem napędu przez sprzęgło
    Rozwiązanie:
    a) Zastosowanie docisku sprzegła 1.5 mm (mniejsze siły działające na podzespoły silnika).
    b) Zmiana konstrukcji sprzęgła (np. jak z normalnych motocykli).
    Opis: Z doświadczenia, sprzęgło 1.6 mm sprawia więcej problemów od sprzęgła 1.5 mm.

    Podsumowując. Co możemy zmienić?
    1. Zmodyfikować sposób osadzenia łożyska 6203 w korpusie silnika.
    2. Wałek sprzęgłowy: rezygnacja z rowka na pierścień osadczy, montaż „pływający” wałka sprzęgłowego w łożyskach.
    3. Zastosować sprzęgło wymagające mniejszej siły wycisku.
    Poza tym, średnica wałka sprzęgłowego za łożyskiem powinna wynosić co najmniej 22 mm — patrz zalecenia producentów łożysk.

    ----------------- English translation, original language: Polish --------------------------------
    As I have struggled with several clutch operation issues, I have noticed several problems that are due to faulty design assumptions.

    Problem 1. Skewed teeth of the initial gear ratio (clutch basket).
    Effect: The axial force of the clutch pressure acts in the opposite direction to the axial force of the initial gear reaction.
    Solution:
    a) Primary gear with straight teeth.
    b) Clutch pressed out from the clutch cover side (almost impossible).
    Description: Any axial play is therefore felt in the form of a change in the clutch lever play on the steering wheel. When accelerating, the play decreases. When decelerating, the play increases.

    Problem 2. Bearing 6203 mounted in the engine housing, secured with a snap ring.
    Effect: Possible movement of the bearing during operation.
    Solution:
    a) Primary gear with straight teeth.
    b) Engine block modification: bearing 6203 pressed with screws, as in Japanese motorcycles (e.g. as when modifying to a tuning double-row bearing).
    Description: I found out about it while on a trip, 300 km from home. Warm engine + riding on the clutch = bearing in the engine housing sliding out and clutch lever falling halfway. After adjusting the clutch with the screw on the clutch pressure plate, the situation did not repeat itself.
    Note: In the event of wear or damage to the engine block (enlargement of the bearing seat hole), it is not possible to properly adjust the clutch clearance. There is constant pressure on the clutch pressure plate, resulting in wear of the pushers and clutch lever in the crankcases. I found out about it in a new MZA engine housing - a factory loose bearing seat 6203. Compensating the clearance with spacers failed. I removed the element used to drive the lubricating oil pump and screwed in the bearing pressure plate. It works.

    Problem 3. Large axial internal clearance of the 6203 bearing.
    Effect: Difficulty with clutch adjustment.
    Solution:
    a) Primary gear with straight teeth.
    b) Selection of rolling bearings for low axial clearance.
    Description: This is one of the consequences of problem no. 1. In my experience, FAG generation C bearings have increased axial clearance and the clutch works poorly because of this, especially with a clutch pressure of 1.6 mm. In some cases, I would consider using bearings with normal clearance instead of bearings with C3 clearance.

    Problem. Clutch shafts with loose journal fit under the bearings.
    Description: In my opinion, they are not a problem. In my life, I have encountered clutch shafts manufactured by DDR that were both tight and loose. New clutch shafts manufactured by MZA have a loose fit under the 6203 bearing.
    The gearbox shafts in most Japanese and Italian mopeds/motorcycles 50-125 cc have a loose fit ("floating").
    In the Simson engine, this requires additional steps, described below.

    Problem 4. Snap ring under the clutch basket
    Effect: Axial play of the clutch shaft relative to the 6203 bearing, impact on clutch adjustment and overloading of the 6000 bearing with axial force.
    Solution:
    a) Primary gear with straight teeth.
    b) Abandoning the production of clutch shafts with a retaining groove.
    c) Use of a washer approximately 3 mm thick, instead of a snap ring and a 1 mm spacer washer.
    In my experience, using a DIN125 M16 A2 washer is sufficient. The snap ring is only useful during engine assembly and disassembly.

    Problem/consequence 5. Low durability of the 6000 bearing
    Solution:
    a) Primary gear with straight teeth.
    b) Sliding fit (floating) between the clutch shaft and the inner ring of the 6000 bearing, minimizing the transfer of axial forces through the bearing.

    Problem/effect 6. Difficulty disengaging the clutch.
    Solution:
    a) Use a 1.5 mm clutch pressure spring (less force acting on engine components).
    b) Change the clutch design (e.g. like from normal motorcycles).
    Description: From experience, the 1.6 mm clutch causes more problems than the 1.5 mm clutch.

    In conclusion. What can we change?
    1. Modify the way the 6203 bearing is mounted in the engine housing.
    2. Clutch shaft: abandon the groove for the retaining ring, "floating" assembly of the clutch shaft in the bearings.
    3. Use a clutch that requires less pressing force.
    In addition, the diameter of the clutch shaft behind the bearing should be at least 22 mm - see the recommendations of the bearing manufacturers.

    Zestaw dysz paliwowych „SIMSON BING 65-90 DPR PERFORMANCE” ze sklepu Jackmotors (Kod produktu: VM0775). Rozmiar M4 — do gaźników chińskich i japońskich. Dysze paliwowe BING są inaczej wykonane i mają zupełnie inne wartości przepływu.

    A set of fuel jets "SIMSON BING 65-90 DPR PERFORMANCE" from the Jackmotors store (product code: VM0775). Size M4 - for Chinese and Japanese carburetors. BING fuel jets are made differently and have completely different flow rate.


    #size — flow rate (cm³/min @ 1000 mm H₂O)

    #65 — 76 cm³

    #68 — 82 cm³

    #70 — 89 cm³

    #72 — 96 cm³

    #75 — 104 cm³

    #78 — 114 cm³

    #80 — 119 cm³

    #82 — 123 cm³

    #85 — 131 cm³

    #90 — 148 cm³

    Wyniki pomiarów są bardzo zbliżone do zestawu dysz paliwowych MZA (BVF).

    The measurement results are very similar to the MZA fuel jet set (for BVF carburetors).

    Przepustowość dysz BVF z zestawu strojeniowego MZA.
    Flow rate of BVF jets from the MZA tuning set.
    Durchflussrate von BVF-Düsen aus dem MZA-Tuning-Set.

    #72 - 96 cm³/min
    #73 - 99.5 cm³/min
    #74 - 98.5 cm³/min
    #75 - 104.5 cm³/min
    #76 - 111 cm³/min
    #78 - 110 cm³/min
    #80 - 114 cm³/min
    #83 - 128 cm³/min
    #85 - 125 cm³/min
    #90 - 150 cm³/min
    #95 - 174 cm³/min
    #100 - 184 cm³/min
    #105 - 200 cm³/min
    #110 - 218 cm³/min
    #115 - 238 cm³/min

    Dysze: 73 i 74, 76 i 78, 83 i 85 wyglądają na ten sam rozmiar.
    The 73 and 74, 76 and 78, 83 and 85 jets appear to be the same size.


    Przepustowość oryginalnych dysz BVF (DDR) 16N3:
    Flow rate of original BVF (DDR) 16N3 carburetor jets:

    #35 - 24 cm³/min (± 0.5)
    #60 - 66 cm³/min (± 0.5)
    #70 - ~91 cm³/min

    Uwaga! Podróbki dysz mogą znacząco różnić się przepływem. Jeśli masz problem z prawidłową pracą silnika/gaźnika, sprawdź przepustowość dysz paliwowych!
    Przykład: wadliwa dysza "35" - 19 cm³/min, dysza bez oznaczeń - 17 cm³/min
    Warning! Counterfeit jets can significantly differ in flow rates. If you have a problem with the proper operation of the engine/carburetor, measure the flow rate of the fuel jets!
    Example: faulty "35" jet - 19 cm³/min, jet without markings - 17 cm³/min

    Message translated from Polish.
    I'm impressed. A beautiful, anodized stator base. Reduction 2/3 mm woodruff key. Spacer ring with groove cut. Complete electrical installation, mounting bracket for voltage regulator and direction indicator relay.
    But...
    1. I see a 50-26 magnetic wheel, while in Poland I use 50-10 magnetic wheels. I think that in cooperation with the manufacturer it was possible to produce a magnetic wheel specially designed for Simson mopeds, with magnetization according to magnetic wheels of scooters Malaguti F10-F12-F15 (there the ignition system works smoothly, in the right direction of rotation).
    2. The material on Youtube shows the installation of a Chinese counterfeit stator, with cables to AM6. I use original Langang Kokusan stators, with cables with Molex Mate-N-Lok plug, for Piaggio-Derbi engines.
    3. In the magnetic wheel, you can even make a new 2 mm groove, 180° from the original, at home. Thanks to this, the stator and stator cables are aesthetically mounted. Woodruff key (2x3.7 for DDR crankshafts, 2x5 for MZA crankshafts) should be cut on one side, then a regular spacer ring should be used. The magnet wheel nut must be 16 mm or smaller. On some models (1988-1989) the "new TGL" 16 mm nut was factory-fitted. I use a 14 mm nut from Polish Romet mopeds.

    4. The electrical harness could have been more aesthetically made.

    (not my own moped)
    5. The direction indicator relay in this set may be of low quality (transistor output, without signaling bulb burnout).
    6. The price is definitely too high (715 PLN).


    ----------
    Jestem pod wrażeniem. Piękna, anodowana podstawka statora. Wpust czółenkowy 2mm/3mm. Pierścień dystansowy z nacięciem pod wpust. Gotowa instalacja elektryczna, wspornik montażowy regulatora napięcia i przerywacza kierunkowskazów.
    Ale...
    1. Widzę koło magnesowe 50-26, natomiast ja w Polsce używam kół magnesowych 50-10. Myślę że przy współpracy z producentem można było wyprodukować koło magnesowe przeznaczone specjalnie do motorowerów Simson, z namagnesowaniem wg. kół magnesowych skuterów Malaguti F10-F12-F15 (tam układ zapłonowy działa bezproblemowo, w prawym kierunku obrotów).
    2. W materiale na Youtube widać montaż podrabianego statora produkcji chińskiej, z przewodami do AM6. Ja używam oryginalnych statorów firmy Langang Kokusan, z przewodami z wtyczką Molex Mate-N-Lok, do silników Piaggio-Derbi.
    3. W kole magnesowym można nawet domowym sposobem wykonać nowy rowek wpustowy 2mm, umieszczony 180° względem oryginalnego. Dzięki temu stator oraz przewody statora są estetycznie zamontowane. Wpust czółenkowy (2x3.7 dla wałów korbowych produkcji DDR, 2x5 dla wałów korbowych produkcji MZA) należy z jednej strony przyszlifować, następnie zastosować zwykły pierścień dystansowy. Nakrętka koła magnesowego musi być na klucz 16 mm lub mniejszy. W niektórych egzemplarzach (1988-1989) nakrętka 16 mm była montowana fabrycznie. Ja używam nakrętki na klucz 14 mm pochodzącą z polskich motorowerów Romet.
    4. Wiązka elektryczna mogła być bardziej estetycznie wykonana.
    5. Przerywacz kierunkowskazów w tym zestawie może być niskiej jakości (wyjście tranzystorowe, bez sygnalizacji przepalenia żarówki).
    6. Cena jest zdecydowanie za wysoka (715 PLN).

    Hello.
    The chain sprocket cover is 14 mm thick.
    The spacer has dimensions of 17.1 x 27 x 2 mm. Lack of a washer results in breaking the chain tensioner.
    The axle shaft has a length of 20 mm (see photo).
    After assembly, there should be approx. 2 mm clearance between the half axle and the nut.
    These are the dimensions of DDR factory parts.

    Greetings.

    ------------
    Witam.
    Osłona zębatki łańcucha ma grubość 14 mm.
    Podkładka dystansowa ma wymiary 17,1 x 27 x 2 mm. Brak podkładki skutkuje zerwaniem napinacza łańcucha.
    Półoś zębatki ma długość 20 mm (patrz zdjęcie).
    Po zmontowaniu powinno być ok. 2 mm luzu pomiędzy półosią a nakrętką.
    Są to wymiary fabrycznych części produkcji DDR.

    Pozdrawiam.

    Hello.
    I am the first owner of the 60223-E-S set (S51, for drum brakes) in Poland. In the pictures I present more details.

    I have a few comments.
    1. Suspension springs are too hard. Dimensions: 3.8 mm wire, 420 mm length, 20 mm spacer sleeve. After mounting: Static SAG 10 mm, Riding SAG 25 mm.
    In my private opinion, stock S51, S53 has an unfavorable value of the head angle. A harder and higher front suspension also negatively increases the angle of the head tube. As a result, the rear suspension needs to be modified.
    2. The fork legs are longer than the old DDR. This is an advantage, the fork is more stable, but it is a problem because the telescopic covers do not match - they limit the suspension stroke to 100 mm!
    3. Top plugs are not a good solution for motorcycles with a flat top bridge (standard S50, S51, all SR50). Klemmbar is always the best solution.

    Other data:
    The old suspension weighs approx. 4.5 kg, the new suspension weighs 5 kg.
    Internal diameter of the support tube: 24 mm.
    Oil level: 195 mm.
    Length (wheel axis - end of support tube): approx. 700 mm
    Stroke: 132 mm
    Spare O-rings: 20 x 3.7 ... 3.8 mm

    I have questions:
    AD 1. How to change springs to a more comfortable one with characteristics (N / mm) similar to the original?
    AD 2. Which dust covers should be fitted? Original short, or from other motorcycles?

    Greetings.

    --------------
    Witam.
    Jestem pierwszym właścicielem zestawu 60223-E-S (S51, pod hamulce bębnowe) w Polsce. Na zdjęciach przedstawiam więcej szczegółów.

    Mam kilka uwag.
    1. Sprężyny zawieszenia są zbyt sztywne. Wymiary: drut 3.8 mm, długość 420 mm, dystans 20 mm. Po zamontowaniu: Static SAG 10 mm, Riding SAG 25 mm.
    W mojej prywatnej opinii, seryjny S51, S53 ma niekorzystną wartość kąta główki ramy. Twardsze i wyższe zawieszenie przednie dodatkowo negatywnie wpływają na zwiększenie kąta główki ramy. Potrzebne jest zmodyfikowanie tylnego zawieszenia.
    2. Golenie widelca są dłuższe od starych DDR. To zaleta, widelec jest bardziej stabilny, ale stanowi problem ponieważ nie pasują osłony harmonijkowe - ograniczają skok zawieszenia do 100 mm!
    3. Górne korki to nie jest dobre rozwiązanie do motocykli z blaszaną górną półką (standard S50, S51, wszystkie SR50). Klemmbar jest jest zawsze najlepszym rozwiązaniem.

    Inne dane:
    Stare zawieszenie waży ok. 4.5 kg, nowe zawieszenie waży 5 kg.
    Średnica wewnętrzna rury nośnej: 24 mm.
    Poziom oleju: 195 mm.
    Długość (oś koła - koniec rury nośnej): ok. 700 mm
    Skok: 132 mm
    Zapasowe oringi: 20 x 3,7...3,8 mm


    Mam pytania:
    AD 1. Jak zmienić sprężyny na bardziej komfortowe, o charakterystyce (N/mm) zbliżonej do oryginału?
    AD 2. Jakie osłony przeciwpyłowe założyć? Oryginalne krótkie, czy od innych motocykli?

    Pozdrawiam.

    Hello.
    The only proven solution is to modify the starter shaft - making an additional O-ring groove. Two orings provide a perfect seal. Several people in Poland did this modification and everyone was satisfied. The only drawback is the possibility of more difficult gear changes if the groove diameter and O-ring size are incorrect.

    Sometimes replacing with an O-ring made of softer material (ala silicone) is enough.
    Another problem is the hole in the gear shift shaft. Some pieces have a smooth hole (after grinding), but often the hole has a sharp surface (after drilling).
    You can try using a piston seal from pneumatic / hydraulic cylinders, but I don't know what sizes are available.
    Best regards.

    ------
    Witam.
    Jedynym sprawdzonym rozwiązaniem jest modyfikacja wałka startera - wykonanie dodatkowego rowka na oring. Dwa oringi zapewniają doskonałe uszczelnienie. Kilka osób w Polsce zrobiło tą modyfikację i wszyscy byli zadowoleni. Jedyną wadą jest możliwość trudniejszej zmiany biegów, jeżeli średnica rowka i rozmiar oringu będzie niewłaściwy.
    Czasami wystarczy wymiana na oring wykonany z bardziej miękkiego materiału (ala silikon).
    Inny problem to otwór w wałku przełącznika biegów. Niektóre sztuki posiadają gładki otwór (po szlifowaniu), ale często otwór posiada ostrą powierzchnię (po wierceniu).
    Można spróbować użycia uszczelnienia tłoka z siłowników pneumatycznych/hydraulicznych, ale nie wiem jakie są dostępne rozmiary.
    Pozdrawiam.

    Zitat von Commentator

    Isn't it possible that you can report (to the police or similar) these people?


    No. This sale is fully legal. I can buy something for 1 € and sell for 100 € until I have a registered business, paying taxes (23%) and social insurance of employees (~100€ ??? per month).

    Hello.
    I would like to caution against unfair people, which in Poland we call "traders". These people buy cheap parts in Poland (often of Chinese origin) and sell it in Germany at an inflated price (adjusted to the German market, which is 2-3 times more expensive). Do not be fooled. Just compare prices on Ebay for prices to Allegro (for the moment 1 euro = 4.45 zloty).


    ----------------
    Witam.
    Chciałbym przestrzec przed nieuczciwymi osobami, których w Polsce określamy mianem "handlarzy". Osoby te kupują tanio części w Polsce (często pochodzenia chińskiego) i sprzedają w Niemczech po zawyżonej cenie (dostosowanej do niemieckiego rynku, czyli 2-3 razy drożej). Nie dajcie się oszukać. Wystarczy porównać cenę na Ebay do ceny na Allegro (na tą chwilę 1 euro = 4,45 złoty).

    Do not buy a new lever from the MZA. They are made from a soft material.
    Use o-ring size 10.3x2.4. The original O-rings 10x2 and 10.6x1.8 not constitute a proper seal.

    ------------
    Nie kupuj nowej dźwigni od MZA. Są wykonane z miękkiego materiału.
    Użyj o-ring o rozmiarze 10.3x2.4. Oryginalne o-ringi 10x2 oraz 10.6x1.8 nie stanowią prawidłowego uszczelnienia.

    This CDI unit looks like a CDI unit for old Vespa scooters, because it has two terminals "Verde". Remember that when the ignition is not working properly. I use only genuine CDI modules from Langfang KOKUSAN (DZ50-LK11), which are slightly cheaper than branded CDI units to mopeds with AM6 engine. Jacek now firmly combines with the cheapest CDI modules and voltage regulators. Show me the voltage regulator, because it happens to Chinese fakes (Trojans) that do not have the right to work.

    -----------
    Moduł CDI wygląda jak moduł dla starych skuterów Vespa, ponieważ ma dwa zaciski "Verde". Pamiętaj o tym, kiedy zapłon nie będzie działa prawidłowo. Ja używam tylko oryginalnych modułów CDI od Langfang Kokusan (DZ50-LK11), które są minimalnie tańsze od markowych modułów CDI do motorowerów z silnikiem AM6. Jacek obecnie mocno kombinuje z najtańszymi modułami CDI i regulatorami napięcia. Pokaż mi regulator napięcia, ponieważ zdarzają się chińskie podróbki (trojany) które nie mają prawa działać.

    Maximum power of the alternator is about 80 W.
    HS1 bulb shines brightly from about 3000 RPM. In my opinion, I would not recommend the H4 bulbs. The bulb shines brightly from about 5000 RPM and charging the battery is weak.
    This is not the ignition for Minarelli engines. They have a Italian Ducati Energia ignition.
    Ignition Langfang KOKUSAN is mounted in Piaggio engines since 2006 (Derbi, Aprilia). That's right, Piaggio factory-mounted ignition from China! The alternator is not suitable for Minarelli AM6 engines because of a few differences.
    Sperbär 50, you can mount the Ducati Energia ignition from Malaguti scooter (year 1994-2003), but you must make a new stator adapter. The alternator works better and has better battery charging, but it is difficult to buy. Used stators are often damaged, new costs in Poland 360 PLN (~ 85 EUR).
    Other scooters with Minarelli engine (and Chinese scooters) have a sensor outside of the flywheel, can not be installed without cutting the engine block.

    ---------
    Moc maksymalna alternatora wynosi około 80 W.
    Żarówka HS1 świeci pełnym blaskiem od około 3000 RPM. W mojej opinii, nie polecam żarówki H4. Żarówka świeci pełnym blaskiem od około 5000 RPM i ładowanie akumulatora jest słabe.
    To nie jest zapłon do silników Minarelli. One posiadają włoski zapłon Ducati Energia.
    Zapłon Langfang Kokusan jest montowany w silnikach Piaggio (Derbi, Aprilia) od 2006 roku. Zgadza się. Piaggio montuje fabrycznie zapłon z chin! Alternator nie pasuje do silników Minarelli AM6 z powodu kilku różnic.
    Sperbär 50, możesz zamontować zapłon Ducati Energia od skuterów Malaguti (rok 1994-2003), ale musisz wykonać nowy adapter statora. Ten alternator pracuje lepiej i ma lepsze ładowanie akumulatora, ale jest trudniejszy do kupienia. Używane statory są często uszkodzone, nowy kosztuje w Polsce 360 PLN (~85 EUR).
    Pozostałe skuterach z silnikiem Minarelli (i chińskie skutery) posiadają czujnik poza kołem zamachowym, nie da się zamontować bez krojenia bloku silnika.